puh dachte schon das spiel bekommt nur 60 % oder so , die ersten 5 min schrecken leider ab, ansonsten eins der besten adventure der letzten zeit.
gruselig ist es aber schon, zumindest gibts einige sehr gute schock szenen
The Lost Crown: A Ghosthunting Adventure
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
Crewmate hat geschrieben:Die verlorene/verschollene KroneMbIMPEHOK hat geschrieben: Wie ist eigentlich die deutsche Übersetzung? Hab gehört die ist nicht so gelungen, da vieles wortwörtlich übersetzt wurde.
Wenn du Wörter in fremdsprachen suchst, dann such bei leo.
http://www.leo.org/
Ich versteh nicht ganz worauf Du hinaus willst. Meinst Du ich will den Titel übersetz bekommen und krieg es nicht gebacken ein Wörterbuch zu benutzen? Ist schon irgenwo beleidigend sowas....
Ich formuliere mal meine Frage nochmal um: Wie ist die Lokalisierung?
Moin,MbIMPEHOK hat geschrieben:Crewmate hat geschrieben:Die verlorene/verschollene KroneMbIMPEHOK hat geschrieben: Wie ist eigentlich die deutsche Übersetzung? Hab gehört die ist nicht so gelungen, da vieles wortwörtlich übersetzt wurde.
Wenn du Wörter in fremdsprachen suchst, dann such bei leo.
http://www.leo.org/
Ich versteh nicht ganz worauf Du hinaus willst. Meinst Du ich will den Titel übersetz bekommen und krieg es nicht gebacken ein Wörterbuch zu benutzen? Ist schon irgenwo beleidigend sowas....
Ich formuliere mal meine Frage nochmal um: Wie ist die Lokalisierung?
die ist professionell gemacht. Die deutsche Sprachausgabe ist ganz nett und Übersetzungsfehler hab ich keine entdeckt. Standard ohne Höhen und Tiefen eben!
Gruß,
4P|Bodo
Re:
hast du das selbe spiel wie ich gespielt? es wurde entweder wortwörtlich oder sogar falsch übersetzt, was die krudesten sätze zur konsequenz hat. das geht schon direkt am anfang, am bahnhof los:4P|Bodo hat geschrieben:Moin,MbIMPEHOK hat geschrieben:Ich versteh nicht ganz worauf Du hinaus willst. Meinst Du ich will den Titel übersetz bekommen und krieg es nicht gebacken ein Wörterbuch zu benutzen? Ist schon irgenwo beleidigend sowas....
Ich formuliere mal meine Frage nochmal um: Wie ist die Lokalisierung?
die ist professionell gemacht. Die deutsche Sprachausgabe ist ganz nett und Übersetzungsfehler hab ich keine entdeckt. Standard ohne Höhen und Tiefen eben!
Gruß,
4P|Bodo
da spricht die spielfigur den bahnhofsvorsteher, der vorher absolut nichts gesagt hat, mit "wie bitte?" an, wo es im englischen "excuse me?" heißt (richtig wäre: "entschuldigung?/entschuldigen sie?").
dann die alte frau am strand, die von dem pub "the bear" spricht, als man sich nach einer unterkunft erkundigt. da wurde das wortspiel um den swingenden, also tanzenden/feiernden bären ("He'll be swinging tonight.") doch allen ernstes mit "Er schwingt heute Abend" übersetzt.
die teils schlimme betonung der sätze ist da noch das geringere problem (die ist auch im englischen teils extrem daneben gegangen). gerade nach dem tollen "Black Sails", das ich vorher durchgespielt habe, ist die übersetzung und vertonung hier ein wirklicher atmosphärekiller.