Naruto Shippuden 3D: The New Era
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
E-G hat geschrieben:um mal ein wenig klarheit reinzubringen: die korrekte und formschönste schreibweise wäre mit einem "ū". der strich darüber deutet einen lang gesprochenen vokal an. das kommt in diesem fall dadurch zustanden dass bei Shippū eine "pu" silbe auf eine "u" silbe trifft. dadurch entsteht diese längung. bei korrekter 1:1 transskription wäre das ein uu, formschöner, wie gesagt ein ū. aber da wir hier in europa sind, und diese namen und worte sowieso falsch betont ausgesprochen werden seh ich wenig grund für derartige erbsenzählerei (sellbst wenn die schreibweise mit einem normalen u falsch ist).unihumi hat geschrieben: ナルト 疾風伝 Naruto Shippūden
Ich bin ja kein Japan-Experte. Aber ich vermute mal, dass man dieses ū wie ein "U-U" ausspricht.
Von daher haben die Fan-Übersetzer es auch mit zwei Us geschrieben. Die westliche Welt hingegen hat es vereinfacht und es auf ein U kastriert. So weit die THEORIE(!!!) von mir.
Grüße,
uni
hoffe damit isses einigermaßen klar.
besten dank für die erbsen