Auch wenn ich das Argument zu Slang und landeseigenen Sprüchen nachvollziehen kann - es trägt doch entscheidend zur Atmosphäre bei. Oder kann sich jemand GTA San Andreas ohne die ganze Gang-Sprache vorstellen? Noch dazu komplett auf Deutsch vertont? Irgendwie graust es mir bei dem Gedanken. Persönlich fand ich die verwendete Sprache in Life is Strange jetzt auch nicht so kompliziert - aber gut, da hat jeder einen anderen Sprachstand.Numrollen hat geschrieben:Solange die ganzen Stückeladventures auf Englische Sprache setzen können sie noch so gut sein. Für mich geht einfach Atmosphäre verloren wenn ich durch Slang, landeigene Sprüche und Pointen nicht immer alles 100% verstehe bzw. ich überlegen muss. Gerade die Sprache ist bei vielen dieser Spiele wichtig. Untertitel helfen da kein Stück die Stimmung zu verbessern.
Ich kaufe sie nicht obwohl ich wieder mal gerne ein gutes spielen würde. Ein richtig düsteres, Cyberpunk....
Wann war der letzte 4P Test zu einem Adventure das in deutsch erschienen ist und 80+ bekommen hat? Grim Fandango im Januar soweit ich das gesehen habe. Super!
Bei Übersetzungen finde ich es immer schwierig, Wortwitze adäquat zu übertragen - wie soll z.B. der Spruch übersetzt werden, den Max auf Warrens Board schreibt? ("Are you made of Copper and Tellurium? Because you are Cu + Te")