Oblivion mit schlechter deutscher Übersetzung!
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
Oblivion mit schlechter deutscher Übersetzung!
Deutschland: Elder Scrolls IV: Oblivion mit schlechter Übersetzung
22.03.06 - Die deutsche Übersetzung von The Elder Scrolls IV: Oblivion ist laut Gamestar.de schlecht geworden. Die Seite schreibt: 'Die Lokalisierung der Texte hat Entwickler Bethesda selbst übernommen - und dabei leider versagt'.
Die Texttafeln im Tutorial sind ein Mischmasch aus Deutsch und Englisch. Die Datumsanzeige zeigt zu Spielbeginn: '27th of Letzter Samen'. Auch später sollen immer mehr unsinnige Abkürzungen auftauchen: Ein schwacher Heiltrank heißt 'Schw. Tr. d. Le.en.-W.'
Dazu kommen falsche Bezeichnungen für Gegenstände und Zaubersprüche; der erste Heilzauber nennt sich 'Feuerball', seine Beschreibung sagt '8 Pkt. an Selbst'. Ferner sind bei den Dialogen beim Hauskauf teilweise die Preisangaben nicht richtig.
Die deutsche Version von The Elder Scrolls IV: Oblivion lässt sich nicht auf Englisch umschalten. Wer englische Originaltexte will, muss zum UK-Import greifen. Die Sprachausgabe ist dagegen in Ordnung: Die Sprecher sind professionell, die Dialoge einwandfrei übersetzt. Ebenso ist das deutsche Handbuch mit seinen 54 Farbseiten hervorragend.
Quelle: Gamefront
22.03.06 - Die deutsche Übersetzung von The Elder Scrolls IV: Oblivion ist laut Gamestar.de schlecht geworden. Die Seite schreibt: 'Die Lokalisierung der Texte hat Entwickler Bethesda selbst übernommen - und dabei leider versagt'.
Die Texttafeln im Tutorial sind ein Mischmasch aus Deutsch und Englisch. Die Datumsanzeige zeigt zu Spielbeginn: '27th of Letzter Samen'. Auch später sollen immer mehr unsinnige Abkürzungen auftauchen: Ein schwacher Heiltrank heißt 'Schw. Tr. d. Le.en.-W.'
Dazu kommen falsche Bezeichnungen für Gegenstände und Zaubersprüche; der erste Heilzauber nennt sich 'Feuerball', seine Beschreibung sagt '8 Pkt. an Selbst'. Ferner sind bei den Dialogen beim Hauskauf teilweise die Preisangaben nicht richtig.
Die deutsche Version von The Elder Scrolls IV: Oblivion lässt sich nicht auf Englisch umschalten. Wer englische Originaltexte will, muss zum UK-Import greifen. Die Sprachausgabe ist dagegen in Ordnung: Die Sprecher sind professionell, die Dialoge einwandfrei übersetzt. Ebenso ist das deutsche Handbuch mit seinen 54 Farbseiten hervorragend.
Quelle: Gamefront
-gone-
- Softwarepirat
- Beiträge: 455
- Registriert: 27.01.2005 20:19
- Persönliche Nachricht:
- Softwarepirat
- Beiträge: 455
- Registriert: 27.01.2005 20:19
- Persönliche Nachricht:
- Eisregen121
- Beiträge: 2474
- Registriert: 05.04.2003 21:32
- Persönliche Nachricht:
blödsinn ich denke auch die X360 version wird einen patch bekommen (einen ? loool schon mehrere).
Aber dumm für die ohne platte. Solange nur textpasagen ausgebessert werden ist der patch sehr klein. Hier geht es aber nicht um die plattforum sondern eher um die Hersteller, die auch hier wiedermal nicht zu einer vernüfnftigen umsetzung in der lage sind.
Huhu, wenn ich den ersten heilzauber "Feuerball" nenne, kann ich das NIEMALS Probe gespielt haben, und das ärgert mich einfach. Das den entwicklern die Spieler so egal sind.
Aber dumm für die ohne platte. Solange nur textpasagen ausgebessert werden ist der patch sehr klein. Hier geht es aber nicht um die plattforum sondern eher um die Hersteller, die auch hier wiedermal nicht zu einer vernüfnftigen umsetzung in der lage sind.
Huhu, wenn ich den ersten heilzauber "Feuerball" nenne, kann ich das NIEMALS Probe gespielt haben, und das ärgert mich einfach. Das den entwicklern die Spieler so egal sind.
[IMG]http://card.psnprofiles.com/1/Eisregen121.png[/IMG]
WiiU ID: Eisregen
Wii Nr: 5526-1446-8302-3988
3DS Nr: 5026-4411-8557
Anime watch List
WiiU ID: Eisregen
Wii Nr: 5526-1446-8302-3988
3DS Nr: 5026-4411-8557
Anime watch List
- Softwarepirat
- Beiträge: 455
- Registriert: 27.01.2005 20:19
- Persönliche Nachricht:
- Softwarepirat
- Beiträge: 455
- Registriert: 27.01.2005 20:19
- Persönliche Nachricht:
- Blessing of Jah
- Beiträge: 3615
- Registriert: 12.03.2005 17:39
- Persönliche Nachricht:
naja das Spiel is soo geil
und ein Patch wirds schon richten
^^
was soll man sonst anders dazu sagen .... *schulterzuck*
immerhin kann ein Patch bei der 360 auch kommen
das allein is schonmal gut.
und ein Patch wirds schon richten
^^
was soll man sonst anders dazu sagen .... *schulterzuck*
immerhin kann ein Patch bei der 360 auch kommen
das allein is schonmal gut.
(21:27:51) (schibbu) ihr seit unter mein niwo
(21:28:09) ([St4lk3r]) erstmal nivou schreiben können
(21:28:16) (|m4rCeL) zu blöd nievo zu schreiben
(21:28:09) ([St4lk3r]) erstmal nivou schreiben können
(21:28:16) (|m4rCeL) zu blöd nievo zu schreiben
naja besser als gar keine Patchmöglichkeit
aber die Übersetzung is echt dreist
das was gamefront geschrieben hat is eine Untertreibung
also ich hab mir grad anhand eines recht langen Videos ein eigennen Bild gemacht. Ich leg euch das Video echt ans Herz, dann könnt ihr mal sehen, was für nen Bock die geschossen haben ... nicht zu fassen.
Die Synchro is ja geil, und die Grafik auch (ich brauch im übrigen die CE doch nicht mehr
das Making of werd ich mir irgendwo laden)
Aber ey die Bildschirmtexte... das es der Sau graut echt ...
aber die Übersetzung is echt dreist
das was gamefront geschrieben hat is eine Untertreibung
also ich hab mir grad anhand eines recht langen Videos ein eigennen Bild gemacht. Ich leg euch das Video echt ans Herz, dann könnt ihr mal sehen, was für nen Bock die geschossen haben ... nicht zu fassen.
Die Synchro is ja geil, und die Grafik auch (ich brauch im übrigen die CE doch nicht mehr
das Making of werd ich mir irgendwo laden)
Aber ey die Bildschirmtexte... das es der Sau graut echt ...
(21:27:51) (schibbu) ihr seit unter mein niwo
(21:28:09) ([St4lk3r]) erstmal nivou schreiben können
(21:28:16) (|m4rCeL) zu blöd nievo zu schreiben
(21:28:09) ([St4lk3r]) erstmal nivou schreiben können
(21:28:16) (|m4rCeL) zu blöd nievo zu schreiben
-
- Beiträge: 26973
- Registriert: 05.08.2002 13:11
- Persönliche Nachricht: