One Piece: Gigant Battle!

Alles über unsere Previews, Reviews und Specials!

Moderatoren: Moderatoren, Redakteure

Benutzeravatar
C.Montgomery Wörns
Beiträge: 15942
Registriert: 10.07.2008 18:01
Persönliche Nachricht:

Beitrag von C.Montgomery Wörns »

-CloneShift- hat geschrieben:Wer Hubertus von Lerchenfeld[Sanji] schlecht findet der gehört geschlagen. ^^
Ich finde die Synchronsprecher bei One Piece eigentlich in fast allen Fällen besser als das das Japanische Pendant. Am besten finde ich Lysop, Brook und Ruffy. Als ich ne Zeit lang richtig im One Piece Wahn war habe ich manche Folgen schon auf japanisch geschaut, weil ich nicht mehr warten wollte, aber habs dann irgendwann gelassen, weil die Synchronsprecher nich so toll waren und mein Japanisch nicht gereicht hat um, ohne Untertitel lesen zu müssen, alles zu verstehen^^
"Weisst du was ich manchmal denke? Es müsste immer Musik da sein. Bei allem was du machst. Und wenn´s so richtig scheisse ist, dann ist wenigstens noch die Musik da. Und an der Stelle wo es am allerschönsten ist, da müsste die Platte springen und du hörst immer nur diesen einen Moment."
Sacon
Beiträge: 22
Registriert: 09.12.2010 18:06
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Sacon »

Als die deutsche syncro is ja wohl ultramies. Ich meine gut ich kann es verstehen das einige keine Lust haben subs zu lesen oder sich mit der jap Sprache anfreunden können, doch ist es einfach Augenwischerei zu sagen das die dub Version gut währe.
Mag ja sein das euch die Stimmfarbe der einzelnen Sprecher aufgrund von sprachlicher nähe (Hey es ist eure Mutterrache bzw. Umgangssprache) sympathisch(er) findet, aber rein Inhaltlich ist diese Synchronisation nicht mehr als eine Zerstückelung des Vorhanden, was für den 12 jährigen RTL2 Zuschauer neu erfunden wurde.
Und mal ganz davon abgesehen mit was für einen Sprachlichen Nonsens irgendwelche Gags gefüllt werden, dessen Kreativität man nicht aufbringen (oder nicht bezahlen?) wollte sie singemäs zu füllen.

Und ja es gibt masstäbe an denen man sie messen kann FMA z.b.
Und ja eine Syncronysation ist für mich das Endprudukt der Vertonung und der Überstzung.
Muyuu
Beiträge: 32
Registriert: 23.08.2007 18:08
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Muyuu »

Es geht hier um das Spiel, nicht um Die Syncro, wtf.
Das Spiel wird sicher der Hammer, muss nur warten bis mein DS aus der Reparatur zurück ist.
Guumoo guumoonooo JEEET PIISTOOLLAAA <3
Thrasher
Beiträge: 13
Registriert: 28.03.2011 23:20
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Thrasher »

TobinhoFCB hat geschrieben:
Thrasher hat geschrieben:Also meiner Meinung nach sollte Sprachausgabe immer Original sein. Keine Übersetzung und Neusynchronisation. Ist ja schon schlimm genug, dass viele Spiele aus Japan hier nur mit englischer Synchro auftauchen.

Zu der Synchro der Serie: Anfangs waren die Stimmen noch gut, aber mittlerweile nicht mehr so toll, vor allem weil auch zu viel geschnitten wird UND Ruffys Stimme mit der Zeit immer höher geworden ist, was sich entgegen der Charakterveränderung der Serie entwickelt.
Wenn man verkrampft was zum rummäkeln sucht, findet man es auch. Bitte, bleibt dabei deutsche Synchros aus Prinzip zu verteufeln, zwingt euch ja keiner die zu gucken, aber dann muss hier auch nicht bei jeder Gelegenheit gebasht werden, gibt nämlich Leute, wie mich, die mit der ein oder anderen Synchro durchaus sehr zufrieden sind, letztens zum Beispiel bei K-On. Gucke selbst fast nur japanisch, weit über 100 Animes gesehn, aber eure Einstellung kann ich einfach nicht nachvollziehen.
Ich schaue durchaus manchmal mit deutscher Synchro und finde sie gut, sehr selten "besser", was auch für manche videospiele gilt. Die Sache am Original ist in 99% aller Fälle eben, dass die Sprache einen ganz anderen Eindruck vermittelt. Einige Sachen klinger härter, andere widerum weicher.
Daher bevorzuge ich den Original-Ton.
In Sachen Anime hab ich schon über 500 gesehen^^ zu Anfang nur auf Deutsch. Jetzt wenn möglich nur auf Japanisch :)

Aber ist doch im Grunde nicht schlecht für den Test, wenn die Kritik auf einen einzelnen doch nicht ganz so wichtigen Punkt zielt ;)
Benutzeravatar
Vejieta
Beiträge: 2982
Registriert: 19.12.2007 12:33
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Vejieta »

C.Montgomery Wörns hat geschrieben:Mich wundert es, dass es von der Serie nicht viel mehr Videospiele gibt. Die bietet doch optimale Vorraussetzungen für Spiele aller Art. Und beliebt ist sie auch.
liegt wohl eher daran das von der serie nicht sehr viel hier her schafft und auch garnicht soooviel gemacht wird.
potential ist bei one piece auf jedenfall vorhanden. bei dragonball funktionierts ja auch wobei da für mich budokai 3 (nicht tenkaichi)für ps2 den höhenpunkt aller dbz games dargestellt hat.

naja, finds richtig das es nur jap. synchro hat. die deutsche ist einfach kacke.
für mich auf jedenfall ein grund mir das spiel mal näher anzuschauen.
Schwarzzahn
Beiträge: 9
Registriert: 27.10.2002 00:50
Persönliche Nachricht:

Re: One Piece: Gigant Battle!

Beitrag von Schwarzzahn »

Meisterdieb1412 hat geschrieben: Chopper klingt in den neueren Folgen so lächerlich, dass man aus quasi aus Fremdscham wegschalten muss. Dachte auch immer die deutsche Synchro sei gut, aber wenn man erstmal angefangen hat die Folgen auf japanisch zu schauen, weiß man warum die meisten Fans nichts mit den deutschen Stimmen anfangen können.
Chopper klang anfangs besser auf deutsch gerade weil er verschiedene Tonlagen hatte sobald er seine Form wechselte, das war bei der jap. Stimme glaube nicht der Fall. Leider wurde wohl irgendwann der Sprecher ausgetauscht und nun kann man seine neue dt. Stimme natürlich vergessen, da muss ich dir zustimmen.
Alle anderen dt. Stimmen finde ich zumindest besser, gerade Luffy/Ruffy und Zorro gehen auf jap. gar nicht.
Zuletzt geändert von Schwarzzahn am 12.07.2011 10:30, insgesamt 1-mal geändert.
Benutzeravatar
pcj600
Beiträge: 2325
Registriert: 18.04.2010 23:54
Persönliche Nachricht:

Beitrag von pcj600 »

Kuzan hat geschrieben:Das gilt aber für viele Anime. Naruto, Bleach usw. haben alle das Manko wobei Naruto natürlich negaiv weit heraussticht.

naruto auf deutsch is in der tat nicht zum aushalten.. da zerstört die synchro wirklich ALLES.
dafür gefällt mir die englische synchro sehr gut: tolle, engagierte sprecher, allesamt mit großem wiedererkennungswert. emotional noch dazu, so muss sich ne anime-synchro anhörn!
Benutzeravatar
C.Montgomery Wörns
Beiträge: 15942
Registriert: 10.07.2008 18:01
Persönliche Nachricht:

Beitrag von C.Montgomery Wörns »

Ich verstehe das gezetere nicht. Bei Zeichentrickserien wirddoch auch das Original nur synchronisiert und warum Japaner besser Synchronisieren sollen als Deutsche ist mir schleierhaft. Solange man in gute Sprecher investiert dürfte die Synchro kein Grund sein. Die Übersetzung ist ja nochmal was anderes.
"Weisst du was ich manchmal denke? Es müsste immer Musik da sein. Bei allem was du machst. Und wenn´s so richtig scheisse ist, dann ist wenigstens noch die Musik da. Und an der Stelle wo es am allerschönsten ist, da müsste die Platte springen und du hörst immer nur diesen einen Moment."
Freakstyles
Beiträge: 2638
Registriert: 13.10.2004 10:07
User ist gesperrt.
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Freakstyles »

Bitte helft einem unwissenden. Unter einem Bild steht "Tolle grafische Präsentation" oder so ähnlich. Nun meine Frage: Wie sieht ein NDS Spiel mit schlechter grafischer Präsentation aus wenn das da gut ist?
Benutzeravatar
X_MCX_X
Beiträge: 443
Registriert: 01.05.2011 19:42
Persönliche Nachricht:

Beitrag von X_MCX_X »

-CloneShift- hat geschrieben:Wer Hubertus von Lerchenfeld[Sanji] schlecht findet der gehört geschlagen. ^^
Nix gegen Hubertus von Lerchenfeld, aber der Seiyu von Sanji ist meiner Meinung nach besser, weil er ne tiefere Stimme hat^^
Armoran
Beiträge: 2736
Registriert: 29.05.2009 18:40
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Armoran »

C.Montgomery Wörns hat geschrieben: Bei Zeichentrickserien wirddoch auch das Original nur synchronisiert und warum Japaner besser Synchronisieren sollen als Deutsche ist mir schleierhaft. Solange man in gute Sprecher investiert dürfte die Synchro kein Grund sein. Die Übersetzung ist ja nochmal was anderes.
Du hast völlig recht, aber genau DAS ist auch das Problem des ganzen... die Qualität der Synchronsprecher bzw zwischen den Versionen ist nicht auf einer Stufe mit dem Original.

Warum das so ist hat verschiedene Gründe die ein eigenes Thema für sich darstellen, aber in Kurzform, angefangen über das simple fehlen guter Synchronsprecher in den Regionen, über Budgetsyncronisationen bis hin zur fehlenden Anerkennung der Animes im Gesamten ist so einiges an Gründen dabei... und wenn man dann noch das Originalmaterial editiert und umschreibt nur um eine angebliche Kinderserie auch ins Kinderprogramm packen zu können (Dummes Vorurteil das sich leider hartnäckig hält), gibt das meistens sowieso den Ausschlag die Synchronisierte Fassung liegen zu lassen.
Was dann ironischerweise dazu führt das analysiert wird das keinerlei Interesse daran besteht, und man dementsprechend dann versucht nochmehr einzusparen... ein echter Teufelskreis...

Soll nicht heißen das es keine guten Syncros gibt bzw diese Synchros nicht manchmal sogar besser als das Original sein können, aber wegen dieser Gründe kommt das leider extremst selten vor und dieser "Drang" nach dem Original ist deswegen vollkommen berechtigt.
Auch wenn er von manchen natürlich manchmal etwas extrem ausgedrückt wird :)
Benutzeravatar
Meitantei Conan
Beiträge: 53
Registriert: 22.04.2010 15:38
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Meitantei Conan »

Bevor hier weiter über die deutsche Syncro hergezogen wird..in vielen Fällen ist sie gut und in den Fällen höre ich sie auch lieber auf Deutsch, One Piece und Detektiv Conan sind da zwei Fälle die ich am leibsten auf Deutsch sehen als auf Japanisch..aber Englisch geht bei Anime nie -.- Naruto auf Englisch..da bekomme ich alleine wegen Naruto auf Englisch das Kotzen, One Piece, Bleach und DC ist da auf Englisch genau so schlecht..Japanisch ist zwar immer gut aber nciht umbedingt das beste..das ist so wie bei Spielen, Serien und Filmen immer gesagt gleich gesagt wird das deutsch Syncro scheiße ist..das Nervt !

Zurück zum Spiel (wollte mich nur mal mit anschließen^^) Werds mir denek ich mal nicht holen..sieht nciht so besonderst aus und One Piece ist für mich seit den "Großen Krieg" eh gestorben..Langweiliger kann ein Krieg nciht sein..aber wenns gefällt^^
arg0
Beiträge: 6
Registriert: 23.03.2007 13:20
Persönliche Nachricht:

Beitrag von arg0 »

C.Montgomery Wörns hat geschrieben:Ich verstehe das gezetere nicht. Bei Zeichentrickserien wirddoch auch das Original nur synchronisiert und warum Japaner besser Synchronisieren sollen als Deutsche ist mir schleierhaft. Solange man in gute Sprecher investiert dürfte die Synchro kein Grund sein. Die Übersetzung ist ja nochmal was anderes.
Also hier muss man erstmal die Kultur der Japaner verstehen. Dort gibt es unmengen an Animes und damit gehen auch viele Schulen und Ausbildungen für Syncronsprecher einher. Die werden auf verschiedene Stimmlagen trainiert, können meist auch gleichzeitig noch singen und Instrumente spielen. Hirano Aya ist da zB. ein ganz großes Tallent und sowas wie die Lady Gaga der Syncronsprecher in Japan. Was sie syncronisiert klingt alles anders und passt perfekt zum Charakter.

Das bedeutet nicht, dass damit gleich alles besser als im Deutschen ist aber das Niveau ist im Durchschnitt schon verdammt hoch in Japan. Wobei wir Deutschen durch unsere vielen Filme und Serien die wir syncronisieren lassen auch nicht sooo schlecht sind. Besonders bei Animes ist die Syncro aber sehr oft lieblos.

Ich muss aber auch sagen, dass One Piece bis auf Copper zu den Besseren gehört und mir im Deutschen sogar besser als das Orginal gefällt. Auch die Verharmlosung ala "mit dir fahr ich Schlitten" passt meiner Meinung nach sehr gut zum sowieso schon lustigen Grundton der Serie. Die ernsten Szenen werden auch immernoch mit dem nötigen Ernst behandelt. Natürlich muss man hier auch bedenken, dass nicht jeder Witz der im Japanischen funktioniert auch im Deutschen funktioniert. ZB. klingt im Japanischen das Wort für Formation so ähnlich wie das Wort für Perverser. Wenn Franky sich also immer wieder verhört und sich angesprochen fühlt ist das im Deutschen nicht lustig, man hat den Witz nicht mal übersetzt, aber das ist meiner Meinung nach auch nicht schlimm. In der deutschen Version lache ich halt an anderen Stellen als in der Japanischen, also was solls. Hier kann man sich sicher lange streiten aber ich finde die deutsche One Piece Version kann man ruhig schauen, selbst wenn man Verfechter von O-Ton ist. Wir sollten ehr froh sein, dass ein Anime mit so viel Liebe übersetzt wurde. Wenn ich zu Naruto oder Vampire Knight schaue hätte es viel schlimmer kommen können.

MfG arg0
Ryu
Beiträge: 171
Registriert: 08.03.2010 21:34
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Ryu »

Thrasher hat geschrieben:Also meiner Meinung nach sollte Sprachausgabe immer Original sein. Keine Übersetzung und Neusynchronisation. Ist ja schon schlimm genug, dass viele Spiele aus Japan hier nur mit englischer Synchro auftauchen.

Zu der Synchro der Serie: Anfangs waren die Stimmen noch gut, aber mittlerweile nicht mehr so toll, vor allem weil auch zu viel geschnitten wird UND Ruffys Stimme mit der Zeit immer höher geworden ist, was sich entgegen der Charakterveränderung der Serie entwickelt.
zorro jap stimme klingt etwas zu alt also auch net perfekt dennoch hör ich mir die deutsche und jap. an
Antworten