Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Hier findet ihr die entsprechenden Kommentare - inkl. Link zur News!

Moderatoren: Moderatoren, Redakteure

Benutzeravatar
JunkieXXL
Beiträge: 3352
Registriert: 23.05.2009 23:25
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von JunkieXXL »

Wenn die "Flüchtlinge" über die bayrische Grenze treten, denken die sich, die Bayern sollten mal einen Deutschkurs machen. Nur sagen die das nicht, denn sie wissen, dann kriegen sie "a Fotze dasse schweifen".
Benutzeravatar
Balla-Balla
Beiträge: 2549
Registriert: 11.02.2013 13:49
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von Balla-Balla »

Vorbild die deutsche Vertonung von Bladerunner? Na das ist mal ne Ansage. Die ist phänomenal gelungen. Rutger Hauers "Tranen im Regen" steht dem Original in Nichts nach.
Na dann, meine Damen und Herren: die Messlatte, die ihr selbst gelegt habt, ist verdammt hoch.

Schaun mer mal.
MJD36
Beiträge: 42
Registriert: 08.06.2012 13:30
Persönliche Nachricht:

Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von MJD36 »

Wer spielt solche Spiele auf deutsch? Selbst wenn die Synchronisation professionell gemacht ist, birgt sie meiner Erfahrung nach immer einen teils erheblichen Verlust der Atmosphäre und heutzutage bieten die meisten Spiele zum Glück die Möglichkeit die Audioausgabe auf Englisch zu stellen und Untertitel auf deutsch einzublenden für all jene die dem Englisch nicht so mächtig sind.
Benutzeravatar
JunkieXXL
Beiträge: 3352
Registriert: 23.05.2009 23:25
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von JunkieXXL »

MJD36 hat geschrieben: 16.08.2019 18:28 Wer spielt solche Spiele auf deutsch? Selbst wenn die Synchronisation professionell gemacht ist, birgt sie meiner Erfahrung nach immer einen teils erheblichen Verlust der Atmosphäre und heutzutage bieten die meisten Spiele zum Glück die Möglichkeit die Audioausgabe auf Englisch zu stellen und Untertitel auf deutsch einzublenden für all jene die dem Englisch nicht so mächtig sind.
Spielst du denn japanische Spiele auch auf Japanisch? Resident Evil z.B.? Ist natürlich ne rhetorische Frage. Ich merke schon, die gute alte Diskussion geht wieder los.
Benutzeravatar
Eisenherz
Beiträge: 4343
Registriert: 24.02.2010 12:00
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von Eisenherz »

Balla-Balla hat geschrieben: 16.08.2019 15:42 Vorbild die deutsche Vertonung von Bladerunner? Na das ist mal ne Ansage. Die ist phänomenal gelungen. Rutger Hauers "Tranen im Regen" steht dem Original in Nichts nach.
Die Synchronfassung von 1982 ist dem Original definitiv sogar überlegen, die zweite deutsche Synchro von 1993 dann nicht mehr so stark. Danneberg legte in der 1982-Fassung so viel Gefühl in die Szene, wie es nicht mal Hauer im Original schaffte! Für mich ein Meisterwerk deutscher Synchron-Kunst.

Zuletzt geändert von Eisenherz am 16.08.2019 19:03, insgesamt 1-mal geändert.
Benutzeravatar
Pixelex
Beiträge: 177
Registriert: 16.09.2007 10:05
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von Pixelex »

Völz ... TOP! Das wird ein Fest!
Benutzeravatar
Hamurator
Beiträge: 813
Registriert: 20.03.2010 11:12
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von Hamurator »

Sehr gut! Alles andere wäre doch eine Enttäuschung gewesen.

Bin schon sehr auf die deutsche Sprachfassung gespannt. The Witcher 3 war top. Durch das Cyberpunk-Szenario erwarte ich diesmal eine mehr saloppe Sprachweise. Würde mich nicht wundern, wenn die Jungs und Mädels nicht auch ein, zwei Deutschrapper ins Synchronstudio holen.
Benutzeravatar
Flux Capacitor
Beiträge: 3082
Registriert: 20.09.2016 12:49
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von Flux Capacitor »

i don‘t care!

Selbst wenn es nur auf russisch mit japanischen Untertiteln kommen würde, ist es gekauft! Eine geile Deutsche Synchro nehme ich aber gerne, stört bei Spielen nicht im Gegensatz zu Filmen.
i am not crazy, i just dont give a fuck! (Night of the Comet - 1984)
Benutzeravatar
Todesglubsch
Beiträge: 16285
Registriert: 02.12.2010 11:21
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von Todesglubsch »

Hamurator hat geschrieben: 16.08.2019 20:34 The Witcher 3 war top.
Aber auch nur bei den Hauptcharakteren. Bei den Nebencharakteren hat man viel Füllmaterial reingepackt... das ging mal gut, und mal wieder nicht.

Beispiel:
Der erste Nilfgaarder Kommandant den man trifft hat leicht gelispelt. kA ob das so in der Rolle vorgesehen war, aber es machte das ganze authentischer.

Dafür klangen alle unwichtigen Zwerge so, als hätte man sie normal eingesprochen und dann die Stimme künstlich gedrückt. Im Gegenzug hatte der erste Zwerg, der mit der abgebrannten Schmiede, dafür gleich zwei Stimmen.

Aber: Witcher 3 war ne konstante Verbesserung von W1 und W2.
W2 war super - aber der Saufgesang verursacht bei mir immer noch Albträume. Liebes Synchronstudio: Wenn mehrere Menschen im Suff ein Lied trällern, dann achtet doch bitte darauf, dass alle zur gleichen Melodie singen. Ärgerlich, da dieser Faux Pas auch in die EE übernommen wurde.

An die elitären (!) O-Ton-Liebhaber... vergebene Liebesmüh, ich weiß, aber das Teil spielt man wenn auf polnisch, und nicht auf englisch.
Flojoe
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von Flojoe »

Die Switcher 3 Synchro war Gut obwohl ich manchmal den Eindruck hatte das man nicht genug Zeit hatte für die DE Vertonung die Qualität schwankte bei den gleichen Sprechern. z.B. Bei Yennefer.

Klingt aber gut das man der DE Vertonung so viel Aufmerksamkeit schenkt bei Cyberpunk, bin gespannt.
Benutzeravatar
dx1
Beiträge: 8776
Registriert: 30.12.2006 13:39
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von dx1 »

Todesglubsch hat geschrieben: 17.08.2019 11:22 An die elitären (!) O-Ton-Liebhaber... vergebene Liebesmüh, ich weiß, aber das Teil spielt man wenn auf polnisch, und nicht auf englisch.
Klar. Wenn Keanu Reeves polnisch spricht.
#Konsolenlosmentalität
Refuse - Reduce - Reuse - Repair - Recycle - Rot!
If you can't do something smart, do something right.
johndoe774091
Beiträge: 19395
Registriert: 26.09.2008 19:28
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von johndoe774091 »

dx1 hat geschrieben: 17.08.2019 11:58
Todesglubsch hat geschrieben: 17.08.2019 11:22 An die elitären (!) O-Ton-Liebhaber... vergebene Liebesmüh, ich weiß, aber das Teil spielt man wenn auf polnisch, und nicht auf englisch.
Klar. Wenn Keanu Reeves polnisch spricht.
Spricht er nicht von Witcher (3)? Kam da Keanu Reeves vor?
Benutzeravatar
JunkieXXL
Beiträge: 3352
Registriert: 23.05.2009 23:25
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von JunkieXXL »

Bei Cyberpunkt haben sie einen Punkt wegen Keanu Reeves. Da kann man immer sagen: O-Ton ist Englisch. Bei Witcher 3 ist der O-Ton Polnisch. Bei Resident Evil Japanisch, wobei man denklogisch auch zu dem Schluss kommen kann, dass der O-Ton Englisch ist, da ja das Setting amerikanisch ist. Dann aber müsste der O-Ton von God of War auch Griechisch sein. Also man merkt schon, diese Diskussion ist schwierig. Naheliegend ist der Schluss, dass die meisten Spieler mit der Synchronisation ihrer Landessprache spielen, sofern vorhanden und diese Version ist für sie dann auch maßgebend.

Der Einfachheit halber sollte man sagen, dass diejenige Sprache den O-Ton stellt, welche im Originalskript steht. Bei den meisten Spieleschmieden ist das vermutlich Englisch, da die Studios international arbeiten, so wird etwa bei Crytek Deutschland mit Sitz in Frankfurt am Main nur Englisch gesprochen, da das Team ethnisch sehr vielfältig ist und sich Englisch aufgrund der leichten Grammatik anbietet und ja auch sozusagen schon als Weltsprache etabliert ist. Man könnte dort natürlich auch Esperanto sprechen, aber... xD
Benutzeravatar
Todesglubsch
Beiträge: 16285
Registriert: 02.12.2010 11:21
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von Todesglubsch »

dx1 hat geschrieben: 17.08.2019 11:58
Todesglubsch hat geschrieben: 17.08.2019 11:22 An die elitären (!) O-Ton-Liebhaber... vergebene Liebesmüh, ich weiß, aber das Teil spielt man wenn auf polnisch, und nicht auf englisch.
Klar. Wenn Keanu Reeves polnisch spricht.
Ich rede nicht von Reeves, sondern vom Spiel.
Und wie ich an anderer Stelle schon schrieb: Mir schnuppe welcher Promi da rumhüpft. Hätten das Geld besser investieren können. (*in Bezug auf Entwicklung und Gameplay, nicht zwangsläufig im Bezug auf das Marketing)
Benutzeravatar
Kant ist tot!
Beiträge: 2737
Registriert: 06.12.2011 10:14
Persönliche Nachricht:

Re: Cyberpunk 2077: Erste Angaben zur deutschen Sprachfassung und der Stimme von Johnny Silverhand

Beitrag von Kant ist tot! »

JunkieXXL hat geschrieben: 17.08.2019 12:49 Bei Cyberpunkt haben sie einen Punkt wegen Keanu Reeves. Da kann man immer sagen: O-Ton ist Englisch. Bei Witcher 3 ist der O-Ton Polnisch. Bei Resident Evil Japanisch, wobei man denklogisch auch zu dem Schluss kommen kann, dass der O-Ton Englisch ist, da ja das Setting amerikanisch ist. Dann aber müsste der O-Ton von God of War auch Griechisch sein. Also man merkt schon, diese Diskussion ist schwierig. Naheliegend ist der Schluss, dass die meisten Spieler mit der Synchronisation ihrer Landessprache spielen, sofern vorhanden und diese Version ist für sie dann auch maßgebend.

Der Einfachheit halber sollte man sagen, dass diejenige Sprache den O-Ton stellt, welche im Originalskript steht. Bei den meisten Spieleschmieden ist das vermutlich Englisch, da die Studios international arbeiten, so wird etwa bei Crytek Deutschland mit Sitz in Frankfurt am Main nur Englisch gesprochen, da das Team ethnisch sehr vielfältig ist und sich Englisch aufgrund der leichten Grammatik anbietet und ja auch sozusagen schon als Weltsprache etabliert ist. Man könnte dort natürlich auch Esperanto sprechen, aber... xD
Werden nicht auch die Lippenbewegungen entsprechend der Originalsynchro gestaltet? Kann mir nicht vorstellen, dass die Animationen für jede Synchro angepasst werden. In diesem Sinne wäre dann die Version die Originalsynchro, für die die Animationen gemacht wurden.
Antworten